Vyplňto.cz > Průzkumy > Archiv výsledků > Národní identita obyvatel Těšínska
Národní identita obyvatel Těšínska
→ Mohou Vaši podřízení pracovat z domova? Sledujete nějak, co v práci dělají a zda nedělají vedle práce ještě něco jiného? ←
(průzkum pro diplomovou práci, cca 10 minut)
Základní údaje o provedeném průzkumu
Autor průzkumu: | Vendula Červeňová |
---|---|
Šetření: | 20. 11. 2012 - 19. 12. 2012 |
Počet respondentů: | 257 |
Počet otázek (max/průměr): | 32 / 30.7 |
Použité ochrany: | žádné |
Zobrazení otázek: | po jedné otázce |
Návratnost dotazníků: | 60,2 % |
Návratnost dotazníků je dána poměrem vyplněných a zobrazených dotazníků. Jedná se o orientační údaj, který nebere v potaz ty oslovené respondenty, kteří ani nezobrazili úvodní text (neklikli na odkaz na dotazník). | |
Průměrná doba vyplňování: | 00.12:08 |
odpovědi & grafy segmentace závislosti zdroje dotazník citovat |
Úvodní informace zveřejněné respondentům
Dobrý den,
jmenuji se Vendula Červeňová a jsem studentka Masarykovy Univerzity v Brně, Fakulty sociálních studií. Dovoluji si Vás poprosit o vyplnění následujícího anonymního dotazníku na téma národní identity obyvatel Těšínska. Mým záměrem je objasnit ostatním, kdo jsou obyvatele Těšínska a jak se cítí. Odpovídejte prosím tak, jak to cítíte, zde neexistují dobré a špatné odpovědi, pouze Vaše názory. Dotazník se stane stěžejním bodem mé bakalářské práce.
Předem děkuji za vaši pomoc a spolupráci.
Na začátek bych chtěla definovat oblast Těšínska, pro lepší orientaci v tématu. Těšínsko, nebo také Těšínské Slezsko, je historické území zahrnující východní (slezskou) část města Ostravy, okres Karviná (Karviná, Havířov, Orlová, Bohumín a Český Těšín), část okresu Frýdek-Místek (Frýdek, Třinec, Jablunkov, Hnojník) a přilehlé obce.
Odpovědi respondentů
1. Jak jsou pro vás následující charakteristiky důležité, pro identifikaci se, s určitým národem: (zaškrtněte prosím jen jednu odpověď)
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
narodil/a jsem se zde | 146 | 56,81 % | 56,81 % |
cítím se být příslušníkem tohoto národa | 45 | 17,51 % | 17,51 % |
mateřský jazyk | 21 | 8,17 % | 8,17 % |
žiji na území národa většinu svého života | 17 | 6,61 % | 6,61 % |
mám občanství této země | 16 | 6,23 % | 6,23 % |
rodiče se zde narodili a ztotožňují se s tímto národem | 10 | 3,89 % | 3,89 % |
vyznávám stejné náboženství | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
2. Jako člověk žijící v české části Těšínského Slezska považujete svou národní identitu za: (bez ohledu na to, jaké údaje o své národnosti či občanství máte uvedeny v občanském průkazu nebo rodném listu)
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
českou | 137 | 53,31 % | 53,31 % |
slezskou | 57 | 22,18 % | 22,18 % |
česko-polskou či polsko-českou | 24 | 9,34 % | 9,34 % |
polskou | 16 | 6,23 % | 6,23 % |
moravskou | 8 | 3,11 % | 3,11 % |
československou | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
slovenskou | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
česko-polsko-slovenskou | 1 | 0,39 % | 0,39 % |
křižovatku | 1 | 0,39 % | 0,39 % |
slezsko-slovenskou | 1 | 0,39 % | 0,39 % |
řecká | 1 | 0,39 % | 0,39 % |
Vnímám se jako člověk "tu z tela" ani Čech ani Polák. | 1 | 0,39 % | 0,39 % |
česko-německou | 1 | 0,39 % | 0,39 % |
3. Máte blízký vztah k vaší čtvrti (nebo vesnici)?
Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano”, „nevím” a „ne”.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ano | 198 | 77,04 % | 77,04 % |
ne | 38 | 14,79 % | 14,79 % |
nevím | 21 | 8,17 % | 8,17 % |
4. Máte blízký vztah k vašemu městu?
Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano”, „nevím” a „ne”.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ano | 204 | 79,38 % | 79,38 % |
ne | 37 | 14,4 % | 14,4 % |
nevím | 16 | 6,23 % | 6,23 % |
5. Máte blízký vztah k vašemu okresu?
Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano”, „nevím” a „ne”.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ano | 139 | 54,09 % | 54,09 % |
ne | 84 | 32,68 % | 32,68 % |
nevím | 34 | 13,23 % | 13,23 % |
6. Máte blízký vztah k České republice?
Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano”, „nevím” a „ne”.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ano | 177 | 68,87 % | 68,87 % |
ne | 46 | 17,9 % | 17,9 % |
nevím | 34 | 13,23 % | 13,23 % |
7. Máte blízký vztah k Evropě?
Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano”, „nevím” a „ne”.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ano | 165 | 64,2 % | 64,2 % |
ne | 50 | 19,46 % | 19,46 % |
nevím | 42 | 16,34 % | 16,34 % |
8. Se kterým z následujících výroků spíše souhlasíte?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Je nezbytně důležité, aby Česká republika zůstala jedním státem. | 192 | 74,71 % | 74,71 % |
Těšínsko je specifické území ČR, kde žijí lidé s odlišnou kulturou a jako takové, by mělo být autonomním (samostatným) územím. | 65 | 25,29 % | 25,29 % |
9. Připadáte si jako příslušník národnostní menšiny v České republice?
Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano” a „ne”.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ne | 200 | 77,82 % | 77,82 % |
ano | 57 | 22,18 % | 22,18 % |
10. Jaké národnostní menšiny žijí ve Vašem okolí?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
...
angličani, američani, irové, němci, indové, rusové, ukrajicni, lotyši, rumuni, bulhaři, peruánci, boliviánci, slováci
Asiaté, Slováci, Poláci, Romové, Ukrajinci atd.
bez komentare
buhlaři, srbové, skopjané, poláci, slováci
cigani, vietnamci, polaci
Cigáni, Židi, Cigáni.
Cigani,Korejci,Poláci,Slovaci,Rusaci,Vietnamci a banda blbých zastupitelů(trosku) :)
cikáni
Cikáni
Cikáni
cikáni,vietnamci,nevím jak nazvat ty, co mluví po našymu a inkriminují k Polsku, poláci to ale nejsou. Já bych řekl Rádobypoláci. Ty co mluví po našymu ale nejde všechny zatřídit tam, protože to je nářečí, které zde vzniklo v minulosti i já občas se snažím takto mluvit a k regionu to patří.
češi
češi, slováci, poláci
Češi,Poláci,Slováci,Romové
čínané,korejci,zidi,wjetkongové,romové
my všichni jsme národnostní menšina v ČR
nevim
nevím
Nevím
PL,SK,DE,KR,VI
podle mě žádné
Polaci
poláci
Poláci
poláci
poláci
poláci
Poláci
Poláci
poláci
poláci
poláci
polaci slovaci romove vietnamci
Poláci, Cikáni, Slováci
Poláci, Češi, Romové, Větnamci, Řekové a Škoprtoci (pseudo Češi s Polskymi kořeny, přijmením ovšem projevují se největší agresivitou vůči menšinám z důvodu strachu a vyvinutým schopnostem řitolezectví, podvraťáctví a ubohosti)
Poláci, Korejci, Vietnamci, Slováci,
poláci, němci
poláci, romové
Poláci, Romové
Poláci, Romové
poláci, romové
Poláci, Romové
poláci, romové
Poláci, Romové, Slováci
Poláci, Romové, Slováci
Poláci, Romové, Slováci
poláci, rómové, slováci, vietnamci
poláci, romové, vietnamci
Poláci, Romové, Vietnamci
poláci, rómové, vietnamci
Poláci, Romové, Vietnamci
Poláci, Romové, Vietnamci
poláci, romové, vietnamci
Poláci, Rómové, Vietnamci, Slováci
Poláci, Řekové, Rómové
Polácí, Slováci
Poláci, Slováci
Poláci, Slováci
Poláci, Slováci
Poláci, Slováci
poláci, slováci
Poláci, Slováci
poláci, slováci
Poláci, Slováci
Poláci, Slováci
poláci, slováci
poláci, slováci, asiaté
Poláci, Slováci, Cigáni - romové, chcete-li, ale tento název jim nepřísluší
polaci, slovaci, cikani
Poláci, Slováci, Romové
Poláci, Slováci, Romové
Poláci, Slováci, Romové
Poláci, Slováci, Romové
POLÁCI, SLOVÁCI, RÓMOVÉ
Poláci, Slováci, Rómové
poláci, slováci, romové,
Poláci, Slováci, Romové,
Poláci, slováci, rómové, řekové, ukrajinci a ještě kupa asiatů
polaci, slovaci, romove, ukrajinci, vietnamci, lide z mnoha dalsich zemi, mnoho z nich hleda azyl...
Poláci, Slováci, Romové, Vietnamci
Poláci, Slováci, Romové, Vietnamci
Poláci, Slováci, Romové, Vietnamci
Poláci, slováci, ukrainci,
Poláci, Slováci, Vietnamci
poláci, slováci, vietnamci
Poláci, Slováci, Vietnamci
poláci, slováci, vietnamci
Poláci, Slováci, Vietnamci
polaci, slovaci, vietnamci,
Poláci, Slováci, Vietnamci, Kerejci
poláci, slováci, vietnamci, korejci, romové, albánci
poláci, ukrajinci, romové
poláci, vietnamci
Poláci, Vietnamci
poláci, vietnamci, korejci, ukrajinci, slováci
poláci, vietnamci, romové
poláci, vietnamci, romové, řekové, slováci, rumuni, maďaři, rusové, ukrajinci, židi,
poláci, vietnamci, romové, slováci
Polaci, Vietnamci, Romove, Slovaci
poláci, vietnamci, slováci, rómové
poláci,korejci,větnamci,
Poláci,Romové
poláci,romové,korejci,vietnamci,albánci,slováci
Poláci,slováci
Poláci,Slováci
poláci,slováci,romové
Poláci,Slováci,Romové
Poláci,Slováci,Vietnamci,Albánci,Řeci
Poláci.
Poláci. cikáni, vietnamci, slováci
Poland
POLOCI
polská
polská
polská
Polská
polská
polská
Polská
polská
polská
polská
polská
polská
polská
polská
Polská
Polská menšina
polská menšina
polská menšina
polská,
polská, romská
polská, romská
polská, romská
Polská, ROMSKÁ, Česká, Slovenská, Německá, Maďarská, Slezská, Moravská
Polská, romská, německá, maďarská, slovenská
polská, romská, slovenská
polská, romská, slovenská
polská, romská, slovenská
polska, romska, slovenska, vietnamska
polská, romská, vietnamská
polská, romská, vietnamská
polská, romská, vietnamská
polská, romská, vietnamská, řecká,
polská, řecká, slovenská, rómská
polská, slovenská
polská, slovenská
polska, slovenska, romove
polská, slovenská, romská
polská, slovenská, romská, řecká
polská, slovenská, romská, řecká
POlská, Slovenská, Ukrajinská, Romská
polská, větnamská, romská
polská, vietnamská
Polská, Vietnamská, Romská
polská, vietnamská, slovenská, romská
polská,romská
polská,romská,slovenská
polská,slovenská
polská,slovenská,romská,vietnamská
polská,slovenská,romská,wietnamská,korejská
Polské
Polské
polské a slovenské
Polské menšiny
polské slezke těšínské :)
polské, asijské, romské,
polské, romské
polské, romské
Polské, Roomské
polské, slovenské, romské
polské, slovenské, romské
polské, slovenské, romské
polské, slovenské, romské,
polské, slovenské, vietnamské
polské, větnamské, romské
polské,romské,řecké,
polské,slovenské
Polské,Vietnamské.Cikánské.ukrajinské
Polsko
pšonci
romové
Romové
Romové
Romové
romové
romové
Romové
romové
romové
romové
Romové
Romové
romové
romove
romove, albanci, ukrajinci apod.
Romové, Asiaté (Vietnamci, Korejci), Poláci, Slováci, Češi
Romové, Němci, Slováci, Rusové, Poláci, Číňané, Vietnamci, Turkové, Arabové
Romové, Poláci
Romové, Poláci
romové, poláci
Romove, Polaci
romové, poláci, slováci
rómové, poláci, slováci
Romové, Poláci, Slováci, Češi, Korejci, Vietnamci
romové, poláci, slováci, češi, moravané,
romové, poláci, slováci, ukrajinci
Romové, Poláci, Vietnamci
Romové, poláci, vietnamci, slováci, afričané(Konkrétní zemi ale neznám)
romové, řekové, poláci, slováci, angličané, kanaďané
rómové, slováci
Romové, Slováci a Poláci
Romové, Slováci, Poláci
Romové, Vietnamci
Romové, Vietnamci, Poláci, Slováci, Ukrajinci
Romové, vietnamci,..
romove,poláci,slováci,maďaři
Romové,Vietnamci, ale spíše z pohledu většiny obyvatelstva,myslím,že v různých zemích mohou žít různí lidé,a měli by se spolu učit žít aby je to soužití mohlo těšit.
Romové,Vietnamci,Poláci...
romové,vietnamci,řekové,slováci
romové,vietnamci,slováci
Romovi,Vietnamci
Romská Polská
romská
Romská, Korejská , Polská
romská, polská, slovenská
Romska, Polska, Slovenska
romská, polská, slovenská, česká
Romská, Vietnamská, Polská
romská, vietnamská, polská
romská, vietnamská, řecká
romské
romské, vietnamské, polské
Romské,Polské
Roomové, Polská národnost, Vietnamci
různé
slováci
slováci, maďaři, poláci, romové, debilové
slováci, poláci
Slováci, Poláci
Slováci, poláci, romové
slováci, poláci, vietnamci
Slováci, Poláci, Vietnamci, Cikáni...
slovenské, polské menšiny
slovenské, polské, cikánské
To je opravdu hloupý dotaz v téhle anketě :-/
Vietnamci a Romové
Vietnamci, Poláci
Vietnamci, Romové
Vyhulenci :DDDDD
žádné
žádné
žádné
žádných jsem si nevšiml
11. Mnozí říkají, že Těšínsko je obýváno specifickou skupinou lidí, kdo jsou podle Vás obyvatelé Těšínska?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
:)
??
..
...
"goroli"
"Slezáci" "Těšíňaci" ? Těžko říct... :-)
3 v 1
4eši, jako každý jiný. Jen mluví svým specifickým nářečím a jsou ovlivněni příhraniční kulturou, zejména polskou.
ano, především tzv. čeští "poláci"
Bohatí svými zvyky a tradicemi a samozřejmě jazykem "ponašymu".
cesi
Cesi
cesi :)
cesi a polaci
Cieszyniocy
cikáni a bezdomovci
čecho-poláci
čecho-poláci
Čecho-Poláci s rozvinutým folklorem, oblibou k tvrdému alkoholu a pivu, lidé spíše středních až nižších vrstev z důvodu rozšířeného hornictví a průmyslu
česko-polsko
češi
češi
Češi
češi
češi
češi
češi
češi
Češi
Češi a menšiny Poláků
češi a moravané
Češi a Poláci
češi a poláci
Češi a Poláci
Češi a Poláci
češi a poláci
Češi a Poláci
Češi a Poláci
Češi a Poláci, kteří se zde narodili a mají tady své rodinné kořeny
češi a skupina poláků
češi i poláci ale spíše ti míšenci kteří se vyjádřují ani česky ani polsky.
češi mluvící polsky...
Češi s vlastním specifickým nářečím
Češi, Čechopoláci a Slováci již hovořící česky, Poláci, Slováci
Češi, kteří v lecčemž doplácejí na menšiny. - viz počet žáků v českých (32) a polských třídách(8). Na průmyslovku se také dostanou studenti s podprůměrnými známkami, jen proto, že jsou o "Poláci". Například řecké děti chodily normálně s českými společně do třídy. Zdejší polské děti neumí pořádně česky ani polsky- měla jsem možnost číst jejich projevy - v dospělosti a je to docela hrůza. Chtěla bych aby všechny děti měly rovné šance. Tak jak je to dnes- tak je to diskriminace naruby.
češi, poláci
češi, poláci
češi, poláci
Češi, Poláci a ti co mluví " po našemu"
Češi, Poláci, Slováci, přistěhovalci za prací a ti, kteří hovoří "po našemu"
češi, poláci,slováci, vietnamci
češi, slezáci, zaolžani, poláci
Češi, Vietnamci, Poláci, Slezané, Romové,
češi,poláci
češi,poláci
češi,poláci
češi,poláci
čeští Těšíňané, které spojuje stejná historie, místní zvyky, mluva atd. Tak stejně jsou různé oblasti ČR obývány specifickými skupinami lidí
debilové
Dle mého názoru, v dnešní době se již tyto rozdílnosti oslabují a mizejí, ale určitě za polské obyvatelé Těšínska bych řekla, že jsme hrdí na to, kde žijeme, jsme víc cílevědomí, pracovití a častějí chodíme k volbám než naši čeští kamarádi.
dnes především skupina menšin, z nichž ta nejstarší usedlá ztrácí povědomí o své minulosti, postavení atd. - příklon buď na českou nebo polskou stranu
Elita slezka
gorale
Gorale
gorale :)
Gorali
gorali :)
górole:)
Goroli
Goroli
Goroli
Hlavně Češi a Poláci
Horalé
Hrdi tvrdi lide. Neripusti si jen tak nekoho k telu. Lide zijici na okraji teto zeme, vzdy bojujici o sva prava.
Je to shluk lidí,každý si mluví svým jazykem,leckterý někde pracuje,navečer je uvidíme u televiznách obrazovek.Jen někteří udržují prastaré tradice Těšínska ve Slezanu a Slezánku,kde se tančí a zpívá,možná si někdo přečte lidové pověsti Těšínska,možná se půjde kouknout do prostor Muzea Těšínska v Českém Těšíně.Shrnuto,lidé zde žijící nejsou ničím jiným než lidé v jiných oblastech České republiky.
jelikož jsem jedním z nich tak to nemohu přesně specifikovat, ale jsou to skvělí lidé
Jsou to lide, kteri vetsinou mluvi "ponasimu", temer vsichni maji polske i ceske predky.
jsou to lidé, kteří znají tvrdou práci a různé jazyky.
Jsou to lidé, stejní jako v jiných oblastech ČR. Jen s poněkud odlišnou řečí ovliněnou polským jazykem a zvyky.
Jsou to lidé,kteří cítí větší kontakt s kulturou a tradicemi tohoto regionu,než je tomu jinde v republice.
Jsou to lidi, kteří o sobě nemohou říct jestli jsou stoprocentně češi nebo poláci. Žijí v českém prostředí, ale zvyky mají polské, mluví nařečím.
jsou to osoby jako každé jiné
Jsou to polaci z českou narodnosti.
Jsou to úplně normální lidé - s běžnými starostli a radostmi, se svou historií, se svými touhami a představami o životě jako lidé jinde. Jsou to lidé, kteří jsou v očích lidí (žijících v jiných oblastech ČR), jakoby označeni "puncem Východu" a vnímáni jsou jako méněcenní, příp. hloupí.
jsou to většinou Poláci, kteří se narodili na území ČR
Jsou to zejména češi a poláci, protože vedle Českého Těšína je hned Polský Těšín. Také se zde mluví nářečím, které je typické pro tuto oblast.
Kdysi bylo Těšínsko obydleno převážně českými obyvateli s menší polskou menšinou. Dnes si myslím, že je to vyrovnáno a přibyly menšiny romské a vietnamské. Těšínsko je dle mého názoru multikulturní "centrum".
kultivovaní goroli :-)
lidé
Lidé dennodenně konfrontováni s kulturou jiného národa - pro ty, kteří ji pochopí, to je rozšíření jejich horizontů, ti, kteří nepochopí, mají aspoň na koho nadávat. Lidé ovlivnění těžšími životními podmínkami a historií tohoto kraje, která nebyla vždy růžová.
Lidé empatičtí jazykově, sebevědomí osudově, hrdí národnostně...
lidé hovořící specifickým jazykem, tzv.´po našem´, spjati s hranicí a poláky
Lidé hovořící vesměs místním nářečím
lidé jak české národnosti, tak i polské
Lidé jako já
lide jako vsude jinde
Lidé jako všichni jiní zvyklí svému okolí
lidé jako všude jinde
lidé kjako všichni ostatní
Lidé mluvící mimo češtinu také polsky nebo nářečím
Lidé na pomezí hranic, kteří mají trochu specifický styl života, nářečí..
Lidé používající svůj specifický jazyk.
Lidé různých národností.
Lidé s česko-polskými kořeny, které bych povahou a charakterem neřadil ani mezi Čechy ani mezi Poláky, jednoduše něco mezi
Lidé s národností českou i polskou.
Lidé se smíšenými kořeny původu. Jsou to lidé, kteří často zavrhují svůj původ z důvod konfliktů na národnostím pozadí, které probíhaly v zdejším regionu.
lidé spjati s pohraničím, mísící vesnický i průmyslový způsob života s typickou mluvou, vztahem k práci, horám, zábavě a alkoholu. forma vyjadřování a humor hraje v rozdílnosti od čechů velkou roli
Lidé srdeční , rádi pomohou, rádi se druží a scházejí v komunitách, holdují alkoholu při každé příležitosti, mají blízký vztah k přírodě a k rodině, za své pravdy bojují ale někdy spíše mlčí a nechají si vše líbit, snadno se smíří s tím co mají, i když toho není moc..
lidé žijící na českém území s (často) polskými předky
Lidé, kterým v krvi koluje směs české, polské a německé národnosti, čímž se vyznačuje i jejich nářečí - směsice polštiny, češtiny, němčiny a možná i trochu slovenštiny. Jsou to tvrdě pracující svérazní lidé, možná sice někdy trochu nepřejícní a závistiví, ale taky kteří se rádi sdružují a baví.
lidé, kteří jsou neotevření
Lidé, kteří mnohdy působí jako "vesničané s vlastní řeči", ale jsou to jen lidé s trochu odlišnou kulturou ale dobrým srdcem
Lidé, kteří neznají nenávist vůči jiným národnostem. Žili zde od nepaměti v souladu a vytvářeli tak mnohonárodnostní rodiny. Nevím však, proč až teď lidé toto řeší a začínají nenávidět polskou národnost. Těšínsko jbylo a je i jejich domovem.
Lidé, kteří tady bydlí a mají k tomuto kousku Země vztah
Lidé, kteří v důsledku válek v historii žili sice na stejném území, ale v jiných státech což vyústilo ke vzniku specifického nářečí a ke obývání území jak polskými obyvateli tak českými.
lidé, kteří žijí na Těšínsku jak v ČR tak v Polsku
lidé,kteří se zde narodili a také ti,kteří zde přijeli za práci z Čech
lidi
lidi
Lidi z Těšína
Lidi, až na cigany.
Lidi, jako všichni ostatní, nedělám v tom rozdíly.
milí usměvaví lidé, bez žádných jiných rozdílu od ostatních obyvatel ČR
míšenina Poláků, Čechů a Romů
Mix lidí české a polské národnosti, jejichž mluva, zvyky a tradice jsou ovlivněny armádami, jež tady během válek procházely, takže tady lze nalézt motivy germánství, slovanství, ..
Moravané
My :D
My normální lidi a Pšoni
Na území Těšínská žijí lidé, kteří většinou mají polské kořeny. I přesto se vydělily dvě skupiny: ti, kteří se od polských kořenů distancovali a ti, kteří si zanechali polskou národnost, tzv. Naszocy - a ti jsou podle mě ti specifičtí obyvatelé Těšínská. Specifičtí jsou tím, že mluví svým nářečím "Po naszymu", mají své organizace, časopisy, školy, ve kterých probíhá výuka v polštině i češtině, bohoslužby v polštině, dvojjazyčné cedulky ulic a názvů měst na Těšínsku a mnoho dalších.
nebyla bych slušná a nechci urazit :)
nejsme češi,ale slezané :)
nemám zdání
nepochopení lidé v rámci státu
nepovažuji je za specifické
nevim
Nevím
nevím
nevím
Nevím
nevím
nevím, nezajímám se o to. Ale hodně se dle mého příklání k polské kultuře
nikdo specifický
normální Češi
Normální Češi s trochu odlišným jazykem.
normální lidé
o tom jsem nikdy nepřemýšlela, a neberu je jako specifickou skupinu...
občan se vztahem ke svému městu
občané ČR
obecně Severomoraváci, lidé, kteří se zde narodili nebo se zde přistěhovali za prací, dále pak národnostní menšiny Specifika jsou asi dána průmyslem, který se zde nachází, oproti tomu je zde však i bohatá kulturní tradice
obyčejná skupina lidí minimálně tří národnostních kultur, zocelená drsným prostředím, manuálně těžkým zaměstnáním a kořalkou, ve které jak bylo v minulosti mnohokrát dokázáno není nouze o velmi talentované jedince
Obyčejní Češi, kteří sem tam divně mluví.
Obyčejní lidé vychováni v drsném prostředí těžkého průmyslu.
obyčejní občané jako všude jinde
obyvatelé s polskými kořenmi
Obyvatelé těšína
obyvatelé Těšínska
Obyvatelé Těšínska
obyvatelé Těšínska jako regionu
Obyvatelé Těšínska jsou pozůstatek nejstarší formy slovanského národa před rozčleněním na jednotlivé národy s oddílným jazykem. Nejsou o nic víc vyjímeční než ostatní. Co nás odděluje od většiny ostatních je pracovitost a skromnost. A neschopnost vzepřít se mocipánům ...
obyvatelé, jsou ti, co území obývají, tudíž všichni.
Obyvatelé, kteří obývají Těšínsko, ať už to jsou příslušníci menšiny, nebo české národnosti.
obyvatelem Těšínska je ten, kdo se zde narodil a nadále zde žije. Je to specifická skupina z hlediska národnostní struktury, která se v historii velmi vyvíjela a měnila.
Obyvateli Těšína jsou lidé, kteří se zde narodili, mají zvláštní nářečí.
Počeštělí slezané
podstiví a pracovití Moraváci
Pohodoví lidé
Poláci
poláci
poláci
Poláci
Poláci (ślązacy), Češi a Škoprtocy
polaci a cesi
poláci a češi
poláci!!!
polská menšina
potomci původních obyvatal,Poláků,Moravanů a Slezanů a pak přistěhovalci z jiných části republiky a okolních států(šachty,průmysl)
Pracovití,ale věčně nespokojení lidé.
Pro mne je nejdulezitejsim znakem prislusnosti k narodu matersky jazyk. Vetsina obyvatel Tesinska je schopna pouzivat vice jazyku, ale obyvatele Tesinska nemaji jeden spolecny jazyk. Proto pro mne nejsou jednim narodem, ale tvori mix vice narodnosti, ktere ziji na stejnem uzemi.
přátele
Převážně češi ale mnoho z nich má německé, slovenské a polské kořeny
převážně Češi, místní polská národnostní menšina zde žije již od nepaměti a v samotném Polsku se většina z nich stejně nedomluví, dle mého názoru je to určitá forma jejich vnitřního vzdoru proti tomu, že nepatří vlastně nikam.
převážně lidé s polskou národností
převážně poláci
převážně rádoby Poláci
Romové
romové
romové
romove
romové, poláci , sociálně slabší ...
Samorostlí jedinci, kteří se dokáží poprat s nástrahami života.
Ślązacy
slezáci
Slezaci se specifickym mixem polskych a ceskych vlastnosti a jazyka.
Slezáci, Poláci, Slováci
Slezaci. ( polsko-cesti, cesko- polsti)
slezané
slezané
slezane
slezané
Slezané
slezané
slezané
Slezané
Slezané
SLEZANÉ
slezané
Slezané
Slezané
Slezane
slezané
slezané
slezané
slezané
slezané
slezané
slezané
Slezane :-)
Slezané, kteří jsou mi blízcí
Slezané.
slonzocy
směs národnostních menšin (Češi, Poláci, Slováci)
směsice Čechů, Slováků, Poláků a Němců
SMĚSICE TĚŠÍŇÁKŮ,MORAVÁKŮ,JAKO POLÁKŮ,SLOVÁKŮ,GOROLŮ.
směska Čechů, Poláků, Slováků
smíšené národnostní menšiny zejména česko-polsko-slovenské a v menší míře i jiné, např. romské, ruské, řecké a makedonské
Smíšenina čechů a poláků
stejní lidé jak všude jinde
super lidi
Šlonzáci
šlonzoci
Tesinaci :DDDD
Tesinane
tesinsti slezane s vlastni specifickou kulturou, jazykem, historii
těšíňáci
Těšíňáci
těšíňáci, normální lidi, kteří to někdy mají trošku komplikovanější v otázce národnosti
Těšiňoci - skupina obyvatel v oblasti Těšínského Slezska, která je jazykem, kulturou a historií ovlivněná zejména specifickou polohou na trojmezí tří národů, horami a težkým průmyslem v oblasti.
těšiňoci :D
Těšínsko není obýváno specifickou skupinou lidí. Jsou zde buď Češi nebo Poláci, nebo příslušníci jiných menšin. Nic mezi tím neexistuje
Těšínští slezané
těšnáci - specifický druh lidí mluvící ponašymu a často se hlásící k české i polské (někdy slovenské) národnosti
ti co se tu narodili
Ti, co se zde narodili a žijí zde celý život.
ti, kterří mají na tomtu území kořeny a kteří se zde narodili
úplně normální lidé jako ostatní obyvatelé ČR
V současnosti hlavně Češi a polská menšina, v minulosti také Němci a Židé.
V současnosti je to mix národů jako ve starověkém Babylóně. Pokud jde o jazyk tak samozřejmě dominuje čeština.
Velkou část tvoří Poláci, mnoho protestantského obyvatelsta, méně vzdělaní lidí než např. na západě ČR
velmi blízcí k polštině
velmi různorodá skupina
Většinou na Těšínsku žijí lidé, kteří mají polské kořeny.
Většinu obyvatel Těšínska tvoří polská menšina.
viz předchozí odpověď..lidé používající nářečí, jinak to jsou češi, poláci, vietnamci, cikáni a já nevím kdo všechno, hodně předků zde bylo Německých..je to dáno polohou a průmyslem v kraji, kdy se tu v minulosti prokřížilo hodně národů.
Vývoj obyvatelstva je silně ovlivněn migrací, které zde probíhaly v několika významných vlnách vyvolanými historickými i socioekonomickými poměry. Je otázka co je vlastně myšleno specifickou skupinou lidí, když velká část obvytel jsou přistěhovaci z různých zemí Evropy.
Zaolžané,Poláci,Češi,Ukrajinci,Vietnamci,Romové,Albánci .
Zzhledem k lokalizaci Českého Těšína zde žije různorodá skupina obyvatel nejrůznějších národností.
12. Jak, dle Vašeho názoru, vnímá obyvatele Těšínska zbytek České republiky?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
...
...jako součást PL
"Maji tam tiskarnu"
ani neví kde to je
asi kladně ale mnohdy nerozumí mentalitě zdejších lidí
Blbec blbě, normál normálně.
bohužel nám říkají, že jsme Poláci a to poškozuje naši identitu.
Buď je vůbec neregistrují nebo je považují za " Moravu" - to je zkušenost s Pražáky :-)
čechačci to sum chuje:)
dálný východ
Ddle doslechu a názorů si většina myslí, že jsme poláci.
Dle mého názoru jej nijak neodlišuje od ostatních obyvatel Slezska.
dobre
dobře
dobře
dobře
drsný kraj, drsné mravy
ignorace
izolovaně, divně,
Jako "Poláky" nebo "Ostraváky" nebo "Moraváky" nebo také jako spoluobčany Jarka Nohavici.
jako (a cituji) "východní Asii", "už u vás zavedli eletřinu?" "Poláci"
Jako alko-velmoc...no teď spíše už moc ne... teď vládnou methanolove kauzy
jako burany
jako celek :)
Jako cizince
jako část republiky
Jako čechopoláky
jako Čechy
jako čechy
jako člověka, který neví co je moderní doba :D
jako debily
jako dobré pracovníky, ale tupce, kteří si neumí prosadit a uhájit nic, dokonce nekladou ani žáden odpor, nemají ani moc své názory
jako exoty, co neumi cesky
jako hlupáky, vesměs jako "ti z Polska" ...bohužel
Jako hodně alkohol pijící lidi, kteří makaj v těžkém průmyslu
jako horaly
jako chudé příbuzné
jako chudé příbuzné
jako jižní poláky
Jako komplexně Poláky.
jako kraj razovity
Jako kteroukoliv jinou část republiky.
jako levnou pracovní sílu
Jako lidi mluvící jinou řečí, nářečím kterým jen tak někdo nerozumí.
Jako lidi různorodé, díky své pohraniční oblasti.
Jako Moraváky
jako my vnímáme cizí usedlíky
jako nějaké jiné obyvatelstvo, které nepatří mezi obyvatele ČR, už podle nářečí, chování
jako nepracující, neinteligentní tvory
jako občany České republiky žijící na hranici s Polskem
jako občany mluvici česky rychle a kratce
jako občany naší republiky.
jako obtíž
jako obyvatele České republiky
Jako obyvatele jakékoliv jiné části ČR
jako obyvatele slezska
Jako odpad, pokud nevyšumí vzhůru například jako Ewa Farna, nebo Tomáš Klus
Jako odpad. Stydím se za všechny obyvatele "vnitrozemí", kteří svými předsudky odsuzují nás, obyvatele pohraničí. Ztotožňuji se více s polskou menšinou, ač polsky nemluvím, má rodina z Polska na 99,9% pochází.
jako opilce, poláky
Jako opilecké burany s vadou řeči :)
Jako ostraváky
Jako ostravaky pripadne obecne jako polskou mensinu.
jako Ostravaky s krátkými zobáky a jednoduchou náturou či jako Poláky
Jako pesimistické obyvatelstvo s mnoha problémy, potížemi, mnohdy s nesnadným životním osudem.
jako poláky
Jako Poláky
jako Poláky
jako poláky
jako poláky
jako poláky
jako poláky
jako poláky
jako Poláky :) (vlastní zkušenost)
Jako Poláky protože většina republiky je mnohdy neinformováno. Obdobný případ z mínění o Pražácích. Celá republika si o něch myslí že to jsou č..... :-)
Jako Poláky, kteří nepatří do ČR
jako Polsko
jako sedláky z největšího zapadákova, kde se jezdí s volským spřežením
Jako Severní Moravu, kde se mluví krátce;)
jako skoro Poláky
Jako skoro poláky
Jako skupinu lidí kteří žijí ve dvou státech ale zároveň v jednom městě
jako slezany
Jako Slezany.
jako směsici národů
jako směsici obyvatelstva, kde dominuje Polská menšina
Jako směsku nejrůznějších obyvatel různých národností.
Jako soucast Ceske republiky, ktera ma urcite charakteristicke vlastnosti, ktere ji odlisuji od zbytku Ceske republiky (podobne jako napr. Moravaci)
Jako součást republiky
jako sprosté, na alkoholu závislé, drsné lidi
jako ty blbé Ostraváky tam někde z venkova
jako ty co mluví "kratce" a rozumí polsky
Jako ty, co na ně pracují.
Jako ty, kteří mluví jinak :-)
jako vesničané
Jako vesničany, kteří ničemu nerozumí, a kterým nejde rozumět, jelikož mluví "polsky".
jako vidlákov, ale se strachem
Jako vychod. Nebo je vice ci mene zarovnavaji na horizont ostravaska.
Jako zaostalejší lidi se zvláštním přízvukem
Jako zaostalý východ republiky...
Jako zpozdilejší obyvatele.
jako zvláštní lidi
Jako zvláštní národnostní menšinu.
Jako, že jsou to lidi z konce republiky.
JE DALEKO
je jim to jedno
jem jim to jedno
Jiný kraj, jiná kultura, jiný jazyk.
Jsme součásti ČR.
jsou rádi, že vnímají sebe!!
kladně
kladně
Kladně
kladně i negativně
kladně, zajímavým shledávají především místní dialekt
lhostejně
mám pocit, že někteří ani neví, že vůbec něco takového existuje :)
Mame zajimave tradice jak i jazyk.
Méněcenosti
moc o něm neví
my už podle nich nejsme češi
myslím si, že je vnímají trochu odlišně než ostatní, jako specifickou kulturu, jiné myšlení.
Myslím si, že nijak extra nás nevnímají, spíš si často myslím že nás považují( hlavně obyvatelé větších měst) za sedláky/ horské obyvatele tam od Těšína
Myslím si, že tato otázka je příliš nezajímá. Mnozí z jiných koutů Republiky ani nevědí, kde Těšínsko je. A když už to vědí, tak je situace v Těšínsku opravdu nezajímá. Takže to neřeší a obyvatele berou jako každé jiné.
Myslím, že nás vnímají jako součást MS kraje
Myslím, že nijak výrazně.
myslím, že spíš negativně, a to hlavně díky poslední kauze s methanolem...
Myslím, že Těšínsko není až tak v podvědomí zbytku republiky, viditelnější je Morava a Ostravsko.
Myslím, že většina lidí je ani nevnímají
Myslím,že nás většinou berou jako moraváky,kteří mluví ,,po našimu,, nebo polsky
Na pul polske obyvatele
Na Těšínské obyvatelstvo zbytek ČR nebere velkou zřetel.
ne moc vřele spojování s poláky viz trhy a pod...
ne příliš kladně
Neandrtálce
nedá se to generalizovat
negativně
negativně až neutralně
nejsem si jist, jestli kromě běžného povědomí, je něco specifického. ale možná náš jazyk "ponaszymu"
nejsem si jistý
nejsem si jisty, jako dosti jine, specificke. mozna trochu s nadhledem, ale ne negativne.
někteří jako zajímavou oblast s tradicemi, nářečím, pestrým složením obyvatel, apod...někteří jako "buranskou" oblast, kde neumí pořádně mluvit česky a přiřazují Těšínsko spíše k Polsku
někteří o tom ani neví, že tady je Těšínsko s nějakou svou historii, některým je to jedno, možná nějakým velkým vlastencům by to mohlo trochu vadit, ale myslím, že dneska slovo tolarance je hodně známé slovo a řeší se spíše romy než polskou menšinu.
někteří obyvatelé Čech možná ani netuší, kde Těšínsko je; jinak nijak zvlášť jinak než ostatní oblasti
nemají tam poláky ale cikány
nemám vůbec ponětí
Nemyslím si, že by Těšínsko vnímali jinak než jiné části ČR
nepřátelsky, někdy až nenávistně
Neřekla bych, že se o ně nějak zvlášť zajímá.
netuším
Netuším. Řekla bych, že je zaměňuje za Ostraváky.
neutrálně
Neutrálně, kromě Prahy a Brna
nevi o nas
Neví o nich
Neví o nich nic nebo jen něco málo.
Neví, kde se Těšín nachází
nevím
nevim
nevím
nevím
Nevim
nevim
Nevím
nevím
nevím
nevím
Nevím
nevím
nevím
nevím
nevim
nevím
Nevím
nevím
nevím
nevím, možná jim připadáme jako oblast mluvící zvláštním jazykem - slangem
Nevim, nemůžu hovořit za někoho druhého
nevím, snad jako pracovitý
Nevím, snad možná tak jako obyvatele ostravska celkově.
Nevím,je to jejich názor,a do jejich hlav jim nevidím...
nevnímá
nevnima
nevnímá je vůbec
Nijak
nijak
nijak
Nijak dramaticky..
nijak rozdílně
nijak zvlášť
Nijak zvlášť citlivě...
nijak, neví o nás
nijak, zcela zapadají k ostatním obyvatelům
Nijak,jsme součástí této země,možná kdysi v krimi zprávách se říkalo,že se tady daleko více pančuje alkohol,pašují cigarety.Určitě nás nevnímají jako pokračovatele lidových tradic Těšínska,málokdo ví o překrásných krojích Těšínského Slezska.
nijak... spíše se přehlíží
nikdy jsem o tom nepřemýšlela, myslím že úplně normálně, spousta obyvatel ČR ani neví, že toto území je něčím specifické. Největší vášně ohledně národnostního složení těšínska plodí jen jeho obyvatelé.
no nic moc
nomrálně
normálně
normálně
Normálně
normálně
normálně
normálně
normálně
Normálně
Normálně
Normálně
Normálně ,není ničím vyjímečný
Normálně ? Zatím jsem neměla žádné problémy nebo nějaké individuální zacházení...
normálně nebo jako poláky
normálně, jako každý jiný
Normálně.
Obyčejní Češi s krátkými zobáky.
ok
Ostraváci, Poláci, barbaři, kteří neumí česky
Oznacuji nas jako cast polska
Podle mě je vnímají zvláštně, jinak. Možná je i trochu podceňují.
podle mě neví kde Těšín je
Podle mně málo kdo ví jak to přesně u nás vypadá, ale málokdy jsem se setkal s národní diskryminací
Podle poslední reportáže co jsem viděla tak spíš tak, že jsme sto let za opicemi. Už jen kamarádi z Ostravy si mysleli, že se tady chodí v krojích.
Podle toho co se objevuje ve zprávách jako bandu sprostě mluvících lidí, alkoholiků a feťáků. Díky ti komerční televize!!!
Pokud mluvíte česky, tak normálně, pokud po našymu a polsky, tak Vás řadí spíš mezi Poláky
Polsko
Pozitivně, pokud zrovna nejede aféra s lihem nebo volbama
pracovití a hodní, jinak moc nevědí, jaká jsou specifika Těšínska
Prirovnavaji nas k Ostrave, berou nas za chudsi cast republiky. Uz jsem slysel i pojem Asie Ceske republiky. Taky byvame spojovani s blizkou historii ohledne pasovani a pancovani alkoholu.
přibližně stejně jako obyvatele z jiných částí republiky
Různě
Řekla bych, že nás řadí už spíše k Polákům.
sjme pro ně venkované
slezana či čecha
smogově
Spíš jako poláky
SPÍŠ LHOSTEJNĚ
Spíše určitou skupinu se specifickým nářečím
Spousta ani neví, kde to je
stejně
stejně jako sebe
špatně
špatně
Těšínsko řadí k Polské republice
Těšínsko?kde to je?
Těžko říci, vím, že některým připadáme zvláštní, nebo dokonce divní, některým zase jako ti "správní"
Těžko říct, jsme spíše známí svým krátkým zobákem a možná i dojmem nižší úrovně vzdělání - ve spojení s převahou dělnických profesí v těžkém průmyslu
Ti tam z východu.
to je mi jedno.
úplně stejně jako my je
V mnoha diskuzích jsem se o nás dočítal jako o polácích. Zda-li je to ale názor majority to opravdu nevím.
Většina to nevnímá nijak,páč nevidí za hranice moravy :)
viz odpověď na předchozí otázku
Vnímají to jako velmi zajímavý, exotický fakt a mnozí, které jsem potkala, o tom ani nevěděli.
za neandrtálce
zalezi na cloveku
záleží na tom, jak se dokáže přizpůsobit. Jsem z Českého Těšína, žiji v Praze a nepociťuji, že by mne zde lidé vnímali odlišně. Občas se setkávám s označením "Moravák", s čímž nesouhlasím a vždy uvádím na pravou míru.
zbytek republiky končí Ostravou a dál už je to nezajímá
Že jsem goroli:D
13. Rozdělení Těšínska mezi Polsko a ČSR v roce 1920 následovaly několikaleté konflikty. Myslíte si, že rozdělení tohoto území bylo správné?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí a podle toho se mu zobrazily další otázky [ano → otázka č. 15, ne → otázka č. 14].
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ano | 157 | 61,09 % | 61,09 % |
ne | 100 | 38,91 % | 38,91 % |
14. Kam by podle Vás mělo Těšínsko patřit?
Nepovinná otázka, respondent mohl napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Polsku | 5 | 5,68 % | 1,95 % |
Do ČR | 5 | 5,68 % | 1,95 % |
nevím | 3 | 3,41 % | 1,17 % |
ČR | 3 | 3,41 % | 1,17 % |
Polsko | 3 | 3,41 % | 1,17 % |
slezsku | 3 | 3,41 % | 1,17 % |
do Polska | 3 | 3,41 % | 1,17 % |
mělo by být samostatné | 2 | 2,27 % | 0,78 % |
k České Republice | 2 | 2,27 % | 0,78 % |
do Těšínska | 2 | 2,27 % | 0,78 % |
ostatní odpovědi | 57 | 64,77 % | 22,18 % |
15. Jste věřící?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí a podle toho se mu zobrazily další otázky [ano, jsem věřící → otázka č. 16, stále se hledám → otázka č. 17, ne, nejsem věřící → otázka č. 17].
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ne, nejsem věřící | 107 | 41,63 % | 41,63 % |
ano, jsem věřící | 101 | 39,3 % | 39,3 % |
stále se hledám | 49 | 19,07 % | 19,07 % |
16. Pokud jste věřící, jakého jste náboženského vyznání?
Nepovinná otázka, respondent mohl napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
katolík | 17 | 17,71 % | 6,61 % |
křesťan | 10 | 10,42 % | 3,89 % |
římskokatolické | 7 | 7,29 % | 2,72 % |
Katolické | 5 | 5,21 % | 1,95 % |
evangelik | 4 | 4,17 % | 1,56 % |
Evangelického | 4 | 4,17 % | 1,56 % |
římskokatolického | 4 | 4,17 % | 1,56 % |
žádného | 2 | 2,08 % | 0,78 % |
Evangelické | 2 | 2,08 % | 0,78 % |
protestant | 2 | 2,08 % | 0,78 % |
ostatní odpovědi | 39 | 40,63 % | 15,18 % |
17. Jakými jazyky doma mluvíte? (uveďte všechny bez ohledu na to, zda je to úřední jazyk, či nářečí v pořadí v jakém je používáte)
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
- česky - " po našymu "
"po našemu", česky, polsky
"ponašymu", čeština
1.nářečí 2. čeština (škola a někteří přátelé) 3. polština (škola)
95% Polstina. 5% "Po naszymu".
Anglicky jazyk
cesky
Cesky
cesky slovensky
Cesky, po naszymu
cesky, polsky
Cesky, ponasymu,
cesky,polsky, anglicky, (ponaszymu)
cestina
časky
čeky i po našemu
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
Česky
česky
česky
Česky
Česky
Česky
česky
česky
česky
Česky
česky
Česky
česky
česky
česky
česky
Česky
ČESKY
český
ČESKY
český
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
český
česky
česky
Česky
česky
Česky
Česky
česky
česky
Česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
česky
Česky
česky
česky
Česky a ,,po našymu".
Česky a "ponašymu".
Česky a někdy po našimu
česky a po naszymu
česky a po našem
česky a ponašemu
česky a s rodiči slezským nářečím
česky a slezským nářečím
česky ale ne spisovnou češtinou
český jazyk
český jazyk, nářečí (lašské)
Český jazyk, slezské nářečí.
Český jazyk,polský jazyk,ruský jazyk,německý jazyk.Pocházím z mnohanárodnostní rodiny a žiji v mnohonárodnostní rodině.
Česky polsky
česky s těšínským přízvukem
česky, anglicky, slovensky, po našimu
česky, lašské nářečí
česky, nářečí
česky, nářečí, polsky
česky, nářečím
česky, nářečím
česky, naše nářečí
česky, občas "po naszymu"
česky, občas pár slov po našymu
česky, po naszymu
česky, po našem
česky, po našemu
česky, po našemu
česky, po našemu (nářečí složené z - čeština, němčina, polština,slovenština)
česky, po našimu
česky, po našimu
česky, po našimu,
česky, po našymu
česky, po našymu
česky, polsky, "po naszymu"
česky, ponašemu
česky, ponašemu
česky, ponašimu
česky, ponašimu
česky, ponašimu, gorolsky, částečně polsky
česky, ponašimu, polsky, slovensky
česky, ponašymu
česky, ponašymu (spíše z legrace)
Česky, ponašymu,slovensky
česky, ponašymu(psáno česky, polsky psát u nás nikdo neumí)
česky, poslky, ponašymu
česky, se staršími členy domácnosti místním dialektem
Česky, slezky
česky, slezské nařečí ,,po našem"
Česky, slezské nářečí, polsky, slovensky.
česky, slovensky
česky, slovensky
česky, slovensky
česky, slovensky, po naszymu
česky, těšinské nářečí
česky, u babičky ponašymu
Česky,,,ponašimu,,,polsky,rusky,
český,nářečí,úřední jazyk,nářečí
česky,nářečím
česky,po naszymu :)
česky,po našem:-)
česky,polsky.rusky.madarsky.anglicky
česky,ponašemu
česky,řecky
česky,těšínské nářečí
českým
Českým a nářečím
čeština
Čeština
čeština
čeština
čeština
čeština
čeština
čeština
čeština
čeština
čeština
čeština, ,,po našemu"
čeština, "ponašymu", polština
čeština, + nářečí (pouze rodiče)
čeština, nářečí
čeština, nářečí (minimálně)
Čeština, Nářečí (po naszymu)
Čeština, nářečí (ponašimu)
čeština, nářečí, slovenština
čeština, Po naszymu
čeština, po naszymu
čeština, po našemu
čeština, po našimu
Čeština, Po našimu, Angličtina
Čeština, ponaszymu
čeština, slezské nářečí
čeština, slezské nářečí
čeština, slovenština
Čeština, Slovenština, slovenské "po našymu" - mírně odlišné od těšínského nářečí
Čeština, slovenština.
Čeština, těšínské nářečí
čeština, těšínským nářečím
češtinou
ČJ, po našimu
doma mluvím pouze česky
Doma mluvíme nářečím (po našimu)
hovořím česky, rodiče mluví nářečím (po našymu)
jazyk český, místní nářečí se staršími rod. příslušníky
jen česky
jen česky
Jen česky a když přijede zahraniční návštěva, tak anglicky. I když část rodiny mluví polsky nebo "po našemu", nikdy jsem tak nemluvili, ani jsme to neučili naše děti.
lašské nářečí, čeština
Mandarinštína
Mateřský(česky)
nareci, cestina
Nárečí - ponašymu.
nářečí
Nářečí
nářečí
nářečí
nářečí
Nářeči "Po Naszymu","Po Naszymu, ale idomy z polské strany", polský, nářeči "Horní Slezsko", český
nářečí ( po našem )
Nářečí Ponašimu
nářečí, česky
nářečí, česky
nářečí, čeština
Nářečí, Čeština
nářečí, polsky
nářečí, polsky, česky
nářečí, polština, čeština
Nářečí, spisovný český jazyk
nářečí,pak úřední jazyk
nářečím
Nářečím
nářečím "po naszymu", a hlavně česky
Nářečím a Česky
nářečím, česky, polsky
Nespisovnou češtinou, nářečím "ponašymu", ale to spíše rodiče a ne s námi, jen s babičkou a dědou. Spolu mezi sebou nářečím nemluvíme.
po nasimu
po naszymu
po naszymu
po naszymu
po naszymu :)
Po naszymu (autonomní nářeči) s velkým vlivem Polštiny. Ojediněle Česky.
po naszymu (maminka) a česky (tatínek)
po naszymu, česky
po naszymu, česky, slovensky
po naszymu, česky, slovensky, polsky, anglicky
po naszymu, polsky
po naszymu, polština, čeština
po naszymu,polsky a česky
po našem
Po nazsymu
polsky a ponasimu
polský, český
Polsky, česky, nářečí
polsky,česky,anglicky
polština, po naszymu
ponaszymu
ponaszymu, česky
ponaszymu, česky
Ponašymu
ponašymu, česky
pouze cesky
pouze cesky
pouze česky
pouze česky
Pouze česky
pouze česky
pouze českým
samozřejmě ČESKY
slezské nářečí, čeština
slezské, polské, české
slovenský
slovensky,česky
spisovnou češtinou, žádné nářečí
spíše nářečím, potom česky
úředním a nářečím
V rodině čeština. S přáteli střídavě česky a nářečím.
V rodině slezským nářečím. Pořadí podle důležitosti: 1) slezské nářečí 2) čeština 3) polština
Výhradně češtinou
18. Jaký byl vyučovací jazyk na základní škole, kterou jste navštěvoval/a:
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
český | 95 | 36,96 % | 36,96 % |
čeština | 66 | 25,68 % | 25,68 % |
polský | 28 | 10,89 % | 10,89 % |
Český jazyk | 23 | 8,95 % | 8,95 % |
polština | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
cesky | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
cestina | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
Čeština. | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
Čj | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
čeština,AJ, RJ | 1 | 0,39 % | 0,39 % |
ostatní odpovědi | 24 | 9,34 % | 9,34 % |
19. Jaký byl vyučovací jazyk na střední škole, kterou jste navštěvoval/a:
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
česky | 98 | 38,13 % | 38,13 % |
čeština | 68 | 26,46 % | 26,46 % |
Český jazyk | 23 | 8,95 % | 8,95 % |
polský | 18 | 7 % | 7 % |
cesky | 11 | 4,28 % | 4,28 % |
polština | 6 | 2,33 % | 2,33 % |
Čj | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
český a polský | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
Cestina | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
cestina, anglictina | 1 | 0,39 % | 0,39 % |
ostatní odpovědi | 26 | 10,12 % | 10,12 % |
20. Rozumíte „po naszymu“?
Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano” a „ne”.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ano | 244 | 94,94 % | 94,94 % |
ne | 13 | 5,06 % | 5,06 % |
21. Jak reagujete, když na Vás někdo v obchodě, nebo na úřadě začne mluvit nářečím „po naszymu“?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
myslím, že na úřadě se to moc nehodí, je to přeci státní, tedy česká jakási výsada. ale vadí mi to
Ani si to neuvědomím, je mi to jedno a začnu s ním mluvit také tak.
ani to nevnímám, odpovídám česky
bavím se s ním normálně, rozumím mu
beru to
česky, "po naszymu" zvládám jen jednoduchá slova
Dle nálady většinou mu odpovím ,, po naszymu,,.
docela mi to vadí, když na něj mluvím česky a on mi odpovídá nářečím
domluvím se, rozumím, umím odpovědět a reagovat.
gadám še po polsku
hbitě
hovořím stejně jako druhá strana
Chytím se:)
ignoruji to
Jako člověk
je mi to milé, ale už se to nestává
je to divné, v české republice by se na úřadech mělo mluvit česky, ale v obchodě mi to nevadí
Je to normální
jelikož rozumím odpovídám v tomto nářečí
Ještě jsem se tím nesetkal/a. V případě, že bych se s tím setkal/a, snažila bych se rozumět a domluvit se.
jsem nadšená:-)
Jsem příjemně překvapen
jsem rad
jsem rád
Jsem rád a volně se přidávám:)
jsem ráda
Jsem ráda a dojme mě to, cítím domovinu.
jsem ráda, protože sama mluvím po naszymu
když je v česku tak by měl mluvit česky! :)
kladně
Kladně
Kladně
komunikuju dál česky, aktivně v lašském nářečí nejsem schopna komunikovat
lituju, že neumím po naszymu odpovědět. Kladný přístup k nářečí
mám radost, odpovídám stejně, mnohem více jsem s ním ochotna komunikovat
Me to nevadi, domluvim se v Polstine, Cestine, Rustine, Anglictine a Nemcine, "po naszymu" umim take. Mam radost, kdyz se dokazu domluvit s nekym, kdo ma jinou narodnost.
Mluvim Cesky
mluvim cesky :)
mluvím česky
mluvím česky
mluvím česky
mluvím i nadále česky jelikož *po naszymu* rozumím,ale né moc dobře mluvím
Mluvím i nadále česky, nicméně si pomyslím, že člověk na úřadě by měl mluvit především česky a ponašymu pouze v případě, že tak mluví i klient.
mluvím na něj česky
mluvím po naszymu
mluvím s něma česky
mluvím s ním česky
Mluvim s nim normalně česky
mluvím s ním normálně česky, ale jinak to nijak neřeším, tady se tak mluví skoro všude
mluvím s ním stejně
mluvím s ním taky tak
mluvim s nim taky tak, ale na urade se mi to jeste nestalo...
mluvím s nimi česky, jelikož by se na úřadech mělo mluvit jazykem dané země
Mluvím stejně, tedy po naszymu.
mluvím tak s ním
Mluvím tak také, takže mi to nepřijde divné.
mluvím tak taky
mluvím taky ponaszymu
Mluvím zásadně česky!!!
moc často se to nestává, ale odpovídám česky
Moc se mi to nelíbí, když žijeme v ČR, tak by se v institucích mělo mluvit česky.
mrzí mě, pokud se toto děje na českých úřadech. Ale beru to jako věc nářečí...jihomoraváci také mluví jinak, je to normální..
myslím si že kolikrát si ani nevšimnu, že na mě někdo mluví po naszymu
na takovýchto místech většinou mluvím česky, někdy ale k "po naszymu" sklouznu
na urade se mi to jeste nestalo ale nevadi mi to
Na úřadě by se mělo mluvit česky,tak že se to nehodá aby se mluvilo po naszymu...A v obchodech mi to nevadí když jsem na vesnici...
na úřadě by se to stát nemělo a v obchdě mě to nevadí
na úřadě jsem se s tím nesetkala, v obchodě nezaznamenám rozdíl.
NA ŮŘADĚ MI TO JE DIVNÉ
na úřadě mluvím jen česky, v obchodě mi nářečí nevadí
nářečí po naszymu mám moc ráda, ale ovládám ho minimálně, ne-li vůbec
nedělám rozdíly, odpovídám česky
negativně, velice mi to vadí, vždy odpovídám česky a požaduji to i po ostatních, přece jen žiji v České republice a ne v Polsku (naštěstí)
negativně. Když jdu do českého obchodu, mělo by se na mě mluvit česky. Na ulicích, v rodině nebo na zábavách mi to nevadí.
nejsem nijak zvlášť nadšená, v obchodě mi to nevadí, na úřadě to však považuji za naprosto nerpofesionální a nehodící se, žijeme přece v ČR a naším úředním jazykem je čeština:)
Nejspíš mne to překvapí.(v poslední době vůbec neregistruji toto nářečí u nikoho koho potkám, natož v obchodě nebo dokonce úřadě). Nářečí rozumím, ale neumím jím mluvit, takže odpovídám v češtině. Stavím se k tomu neutrálně. Kdo by mohl mít problém tak to jsou cizinci, tady záleží na domluvě.
někdy se naštvu, proč se nenaučí česky, když je to zdejší úřední jazyk, jindy se pousměji, že mi to připomíná, odkud jsem
nelíbí se mi to
Nemám s tím absolutně problém. Slovensky na mě mluví lidí často i v Brně ve firmě bez ochoty bavit se česky. Kdo chce ten se dorozumí.
nemám s tím problém
Nemám to příliš rád.
Není mi to přijemné.
Není pro mne problem po naszymu odpovědět, ale přece jenom jsme v Česku tak mluvím česky.
nepřijde mi to jako něco výjimečného, mluvím normálně česky
nepřijde mi to jako poklesek - naopak to vítám, i když sám nemluvím
nereaguji nijak
Nereagují nijak, protože většinou, ti co mluví nářečím, když slyší češtinu přizpůsobí se mi, takže mluví česky.
nereaguji,nevadí mi to
nerozumím mu
nesetkala jsem se, že by v obchodě nebo na úřadě někdo mluvil nářečím
nevadí mi
nevadí mi to
nevadí mi to
Nevadí mi to
nevadí mi to
nevadí mi to
nevadí mi to
nevadí mi to ...
nevadí mi to v obchodě, na úřadě by měli mluvit česky
nevadí mi to v obchodě, na úřadě mi to vadí
Nevadí mi to, ale odpovídám mu pouze česky
nevím , záleží jak kde
nevnímám to
Nevnímám to negativně
Nevšimnu si toho
nezapojuji se do řeči
nijak
Nijak
Nijak
nijak
nijak
nijak mne to nepřekvapí, akorát odpovídám česky - po naszymu mluvit neumím
nijak rozumím
nijak, já hovořím česky, ale miluji Blaf
nijak, mluvím česky
nijak, mluvím na něj česky
Nijak, nevadí mi to. Pokud bych nerozuměla, požádám o přeložení.
nijak, normálně s ním mluvim česky
Nijak, odpovím
nijak, odpovím česky nebo po naszymu. přijde mi to normální a jsem za to rád.
Nijak, reaguji stejně
nijak, rozumím mu
nijak, rozumím, ale odpovídám česky
Nijak, snažím se rozmět a odpovídám česky.
nijak,jsem zvyklá
nijak,rozumím tomu
nijak. dále mluvím česky
Nijak. Považuji to za normální věc v našem regionu.
No, ,,pomyslím si svoje", ale ctím zásadu, že v čí zemi žiji, její ctím zákony...
normálně
normálně
normalne
normálně
normálně
normalně :)
Normálně gadam s ním
normálně jim odpovím v češtině. Sice "po naszymu" umím mluvit i rozumím, ale podle mě toto do úřadů a škol prostě nepatří.
Normálně s ním mluvím po našimu..
normálně, odpovídám česky
Normálně, odpovídám česky
O.k.
odpovídám česky
odpovídám česky
Odpovídám česky
odpovídám česky
Odpovídám česky
Odpovídám česky
odpovídám česky
odpovídám česky, po našemu nemluvím
Odpovídám česky, protože po našemu mluvit neumím.
Odpovídám česky. Nářečí mi nevadí.
odpovídám mu česky a on se buď přizpůsobí, nebo ne... nijak zvlášť mi to nevadí
odpovídám mu také "po naszymu"
odpovídám po naszymu
odpovidam po naszymu
odpovídám pouze česky
odpovídám stejným jazykem
Odpovídám také po naszymu
odpovídám taky po "naszymu"
Odpovídám taky tak
odpovídám v češtině, jelikož sice rozumím "po naszymu" ale neumím mluvit tímto nářečím
odpovím česky
Odpovím česky
odpovím mu česky
Odpovím mu po našimu a když nevím tak česky
odpovím mu ponaszymu
Odpovím mu stejně.
Odpovím mu stejným dialektem
odpovím mu taky tak :)
odpovím po naszymu
odpovím stejně
odpovim stejnym narecim
Odpovím taky po naszymu
odpovím taky po naszymu
odpovím taky po nyszymu
ok
otvira se mi kudla v kapse :-D
pardon, klidně mluvte po naszymu, já budu odpovídat česky
pěkně mě to naštve, nepovažuji to za nářečí, je to hrozná slátanina
po naszymu
Po naszymu rozumím, ale ne dokonale, pokud na mě někdo takto promluví, snažím se porozumět a respektovat toto "nářečí", pokud je problém, vždy se člověk rukama nohama nějak domluví :)
Podle nálady, někdy česky někdy "po naszymu", záleří na složitosti odpovědi
poprosím ho, aby mluvil česky, jelikož mu moc nerozumím
Porozumím, ale odpovím česky.
Pozitivně
pozitivně, cítím se jako doma
Pozitivně, Normálně, bez emoci, vlastně mluví těšínský
Pozitivne, patri to k nasemu regionu a jsem na to hrdy
Pozitivně, protože je to můj rodný jazyk. Kromě něho nejvíc používám češtinu.
Prijde mi to velmi mile, takove srdecne. Zacinam mluvit take po nasimu.
Pro mě je to běžná mluva, kterou slyším všude v okolí. Po naszymu rozumím, ale já sama toto nářečí nepoužívám. Proto s lidmi, kteří mluví po naszymu mluvím česky.
Pro mě nic neobvyklého.
protože tímto nářečím běžně hovořím, tak mi to nevadí, naopak jsem ráda.
předpokládám,že když začnu mluvit česky,tak budou mluvit ostatní taky tak, protože ne všichni rozumí ,,po naszymu"
přepnu s češtiny taky na po naszymu
přijde mi to normální,narodila jsem se tady...
Přijde mi to odporné, protože jsme v České republice tak by se na úřadech i v obchodech mělo mluvit česky.
přijde mi to vřelé, protože to není polština, ta se mi to líbí, ale odpovídám jim česky
přizpůsobím se
Přizpůsobím se mu a mluvím "po naszymu".
Přizpůsobím se...
rada slysim kdyz tak nekdo mluvi
reaguji podle toho co potřebuje, ne podle toho jak mluví
rozumím "po naszymu", ale mluvit neumím, mluvím pouze česky
Rozumím bez problému, ale odpovídám česky
rozumím jim, ale odpovím česky
rozumím mu ale myslím si, že to není vhodné
rozumím tomu, tak mi to nevadí
Rozumím, ale mluvím s ním česky, protože nejsem zvyklá mluvit "po naszymu".
rozumím, ale odpovídám česky
Rozumím, ale reaguji česky.
rozumím, nelibi se mi to
rozumím,ale neumím mluvit
snažím se odpovídat také "po naszymu", pokud nevím tak česky
snažím se rozumět
spíš negativně
stejně jako by na mě mluvil česky...taky mu česky odpovídám
stejně jako kdyby mluvl česky
Špatně. Uřední jazyk je čeština,tak nechápu jak na mě na uřadě nohou mluvit jinak?
tak mu odpovídám
taky mluvím "po naszymu"
taky tak mluvím :-)
taky začnu tak mluvit
Tím, že mluvím taky, tak velmi dobře. Určitě příjemněji a rodinněji, než když někdo na mě mluví česky, nebo polsky. Člověk, který mluví "po naszymu" ve mně vzbuzuje důvěru.
to je véc každého jednolivce
tohle už ani nevnímám
TROCHU PODRÁŽDĚNĚ
Trochu zmateně, ale po chvíli se snažím vyrozumnět a snažím se domluvit, i když po naszymu mluvit neumím.
u starších občanů přecházím automaticky na totéž
usměju se a poprosím aby mi to řekl znovu a česky
usmívám se je tam od nás, nicméně na úřady to nepatří
v obchodě mi to nevadí, na úřadě si myslím, že by se mělo mluvit česky
V obchodě to je většinou v pořádku, na úřadech by se mělo mluvit česky
v obchodě to nereflektuju, ale na úřadě mě to dost nasere
v pohode
v pohodě
v pohodě..nevadí mi to
vadí mi to
vadi mi to
ve většině případů mu pak také odpovídám "po naszymu", ale mimo geografickou oblast Těšínska mi to není příliš příjemné
Velmi dobře, vlastně na začátku mluvím po naszymu sám a když vidím že úředník mluví česky tak "přepínám"
velmi kladně
Vůbec se mi to nelíbí.
vůbec to nevnímám
Zabiju ho
zacnu mluvit stejne
zacznu taky mluvit po naszymu
Začnu mluvit česky,nářečí je neformální,čili jak začne na mě někdo na úřadě žvatlat nářečím,odpovídám vždy mateřskou češtinou:)
začnu mluvit taky "po Naszymu" , je to pro mě přirozený jazyk
začnu mluvit taky nářečím
Začnu na něj mluvit Česky a vyžaduji to obzvlášť na administrativních místech jako jsou úřady
začnu s ním mluvit po naszymu
začnu také
začnu taky mluvit, je to pro mně přirozenější
záporně
Zcela normálně,odpovídám česky nebo i " po naszymu".Velmi mi vadí podlézání zemím anglicky mluvícím,anglické názvy,my jsme Češi a Česká republika,vidím,že málokdo je hrdý na svůj rodný jazyk.
22. Myslíte si, že dvojjazyčné nápisy obcí popř. ulic pomohly k lepší orientaci Poláků na české straně a k utužení mezinárodních vztahů?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
určitě ne | 106 | 41,25 % | 41,25 % |
spíše ne | 85 | 33,07 % | 33,07 % |
spíše ano | 25 | 9,73 % | 9,73 % |
nevím | 24 | 9,34 % | 9,34 % |
určitě ano | 17 | 6,61 % | 6,61 % |
23. Jaký je Váš osobní názor na dvojjazyčné nápisy?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
....
Asi bych je nedávala, oba národy si zde v pohraničí rozumí.
asi nemám žádný názor, nevím jestli to pomohlo, možná se akorát ČR ukázala, že umí uvítat cizince a že je tolerantní a taky ukázala, že jim záleží na tom, aby se cítili dobře, ale jaký skutečný efekt to pro ně má, to nevím
bez nich by to taky šlo
Byli to vyhozené peníze protože se snad lidé žijíci v českém těšíně přečtou i nápisy v češtině.
Celkem je mi to jedno.
copak v Polsku mají dvojjazyčné nápisy?proč jen my v Českém Těšíně ? Ti, kteří dvojjazyčné nápisy schválili jsou Poláci žijící v Českém Těšíně, proto polské názvy ulic. Určitý politický záměr.
Čekám, až budou také v PL české nápisy...
dejme tomu názvy měst, ale ulice mi přijdou jako zbytečná ztráta peněz, stejně když za mnou přijde polák a zeptá se kde je Aleja pokoju, tak mu s tím nepomůžu, protože nevím kde to je a přitom je to nábřeží míru.
Domnívám se, že co se týče dvojjazyčných názvů ulic, tak je naprosto absurdní a je spíš odrazem partikulárních zájmů na radnici, než skutečnou snahou nějakým způsobem pomoci Polákům v orientaci v Těšíně. Dvojjazyčné názvy na úřadech v obchodech a podobně jsou v pořádku a také aplikací právních předpisů a směřují (májí směřovat) k rovnoprávnosti menšin, s čímž souhlasím.
Domnívám se, že je to zbytečné plýtvání peněz.
Domnívám se, že se jedná o plýtvání veřejnými prostředky. Užívání dvojjazyčných nápisů by mělo být dobrovolné a mělo by vyplynout ze situace (např. na obchodech, na úřadech apod. Označování obcí a ulic se mi jeví zcela zbytečné.
důležité a spjato s dějinami Těšínska. Možná si lidé konečně alespoň trochu uvědomili, že zde různé národnosti žily vedle sebe po několik staletí a že menšiny nejsou přistěhovalci, což si, dle mého názoru většina příslušníků majority neuvědomuje.
Dvojjazyčné nápisy jsou podle mě na nic, myslím si že jsou to vyhozené peníze, mohlo se za to určitě něco lepšího pořídit , nebo rozdělit peníze obcím.
Dvojjazyčný nápis nějakého produktu je věc obchodníka. Dvojjazyčný nápis kulturní památky, informační tabule, je si myslím také správná věc. Zbytečné mi přijdou dvojí názvy ulic a dopravní značky.
esteticky se mi nelíbí, ale nic nenamítám, nijak mě to neobtěžuje
hloupost
Hloupost - pro poláky je tady zahraničí tak ať bojují s jazykovou bariérou jako kdekoli jinde
hloupost ktera by mela byt zrusena, uz jen z toho duvodu ze poslky preklad neodpovida ceskemu nazvu. tzn. pro polskeho obcana je ten preklad knicemu
chvalim
investice k ničemu
investice k ničemu
Je mi to jedno
je mi to jedno
Je správné, že jsou používány
je to blbost v pohraničí je zcela normální se domluvit bez ohledu na řeč
Je to blbost! Absolutní hloupost a zbytečné utrácení peněz! Je to takové to české vlezdoprdelkovské chování. Až budou mít i poláci na svém území české nápisy, tak budu říkat něco jiného.
je to dobré
je to dobré
je to doplnění legislativy a tato možnost byla využita
Je to fajn
Je to hovadina, zrušil bych je
Je to jeden z kroků typu: "jak zničit národní suverenitu"
Je to jen aktivita Poláku, a snaha o jejich sebeurčení, podle mne je to zbytečné, my se jim do jejich země taky necpeme s našim pojmenováním ulic.
Je to nesmysl a zbytečně vyhozené peníze, doteď jsme si rozuměli. V Polsku České nápisy nejsou
Je to nesmysl. Pokud se to Polské menšině nelíbí,tak hranice jsou otevřeny...
je to nesmyslné, to už by mohly být i slovensky
Je to o zvyku, časem to přestane člověk vnímat.
Je to podle mě zbytečné.
je to řrkl bych trapné jelikož polská menšina rozumí česky velice dobře
Je to strašný paskvil
Je to ubohé. Jsme v České a ne v Polské republice. Pokuď se někdo přistěhoval do nějaké země tak by měl příjmout spolu s jejím občanstvím a výhodami i její řeč.. Dvojjazyčné nádpisy slouži pouze k prohlubování sporu mezi těmito národy.
je to významné pro města kde jsou hranice
Je to zbytečné
je to zbytečné
je to zbytečné a je to nehorázné vyhazování peněz v době krize, překlad českých názvu je směšný
je to zbytečné, vemlouváme se někomu v přízeň
je to zbytečnost, do které se investovaly peníze, jež mohly byt využity o 100% lépe
je zbytečný, např. názvy ulic by se překládat vůbec neměly
jen takový, že se alespon vyměnily staré tabulky za nové. Překlad je nesmyslný, protože stejně každý používá takové názvy na které je zvyklý, ale nevadí mi to. Nevšímám si jich.
Jsem absolutně proti, vadí mi to. Osobně jsem moc nápisů na polské straně v češtině neviděl, ale to jen tak mimochodem, jinak nechápu, proč bychom v ČR měli mít dvojjazyčné nápisy. Pokud zde žije větší počet obyvatel jiného národa, tak je potřeba si uvědomit, že žijí na území jiného státu a měli by se přizpůsobovat oni, nikoli daný stát! A myslím, že pokud zde žijí lidé, kteří mluví jiným jazykem, tak buď češtině rozumí a nebo se náš jazyk naučí! Pokud si ČR vybrali nebo zde žijí, tak s tím museli počítat!
Jsem hrdá na to, že tohle existuje, ale žeby to nějak zlepšilo vztahy mezi Poláky a Čechy to říct nemůžu...
jsem pro
jsem proti
Jsem proti
JSEM PROTI
jsem proti
Jsme u hranice, tak beru, že jsou nápisy orientační,
jsme v české republice, nesouhlasím, aby byly polské nápisy
Jsou nadbytečné
Jsou naprosto zbytečné. Sami Poláci někdy znají český název města či vesnice více než ten polský.
jsou opravdu zbytečné
Jsou reflexí procenta Poláků žijících na české straně a nijak mi jako takové nevadí
jsou směšné
jsou správné, protože na tomto území žije hodně lidí polské národnosti
Jsou to zbytečně vyhozené peníze a vztahy spíše zostřují. Spousta Čechů s nimi nesouhlasí, já osobně také ne. Viděli jste snad někde v PL české nápisy?
Jsou velmi potrebne pro zachovani identity polske mensiny na Tesinsku, upozornily take ceske obyvatele na tuto mensinu.
Jsou zbytečné
Jsou zbytečné, ale nevadí mi.
Katastrofa. Za peníze se měly stavět chodníky, opravovat silnice...Už dlouho mě nic tak nevytočilo jako toto. Jiná věc je, kdyby zde vznikly nápisy v nářečí, doplňené třeba něčím legračním..aby to mělo smysl a bylo to lákavé pro turisty. Takto je to obrovské plýtvání penězy a především to vyvolává velké napětí mezi lidmi. Nevím proč se snažit za každou cenu tvářit jako poláci, kterými zde opravdu nejsme. Ti praví Poláci za hranicema mají jiný jazyk a to co se tu děje sami pořádně nechápou.
Kdysi (před rokem 1989) byly samozřejmostí, dnes mohou vyvolávat zbytečné protipolské nálady.
Když chtějí mít Poláci na České straně své nápisy,měli být i na polské straně.
Když jsou u nás tak proč nejsou v Polském Těšíně????????????????
Když polská menšina dokázala bez těchto nápisů žít několik let, proč by tak nemohla žít i nadále? Jedná se o zbytečné plýtvání veřejných prostředků, které by mohly být vynaloženy efektivněji na smysluplnější projekty. Ačkoliv na dvojjazyčné nápisy tato polská menšina má právo, pochopil bych jistou míru adaptace na české prostředí.
Když už chtějí dělat několikajazyčné nápisy, zařadil bych tam i ostatní jako např. vietnamštinu, slovenštinu
když už, tak by měly být trojjazyčné
ke cti ČR, že je s to reagovat na potřeby ozívajících se menšin, k hanbě čechů, že v PR jsou jen záclony a nábytek
kladný
kladný
libi se mi je to dobře,že češí jsou tak tolerantni
Libi se mi to. Ackoliv mluvim oboma jazykama, nekdy ty napisy mi pripadaji strasne vtipne ;)
like
máme takové nápisy v Polsku?
mě nevadí, žijeme společně s polsky mluvicími lidmi, jen některé názvy jsou nepřesné (polský jazyk nemá č)
mě osobně se dvojjazyčné nápisy nelíbí,myslím,že to spolklo mnoho peněz ,v PL takové nápisy nejsou a stejně se tam člověk zorientuje.
měly by být i na polské straně - stejné podmínky pro věecny
mnoho obyvatel těšínska je proti, jelikož nápisy nejsou na polské straně, což v důsledku spíše podpořilo nesnášenlivost. ne v mém případě, ale ke sbližování obou stran by možná lépe pomohly společné kulturní akce, aktivity (např. sportovní), vzájemné učení se jazyků
mohli by dvojjazyčné nápisy udělat i a druhé straně hranice s PL,pokud mají být zde.
mohly by byt PO NASZYMU a melo by jich byt vice a mely by jit i v jinych jazycich
mohou obohatit naši kulturu, udržet v podvědomí blízkou příbuznost čechů a poláků
Myslim si , že je to normálí a nutná věc vzhledem k tomu , že na našem uzemi žije tak stejně čechů jako poláků
myslím si že jsou to vyhozené peníze. nevidím důvod proč by poláci kteří zde přijedou měli mít v čr své nápisy, chápu že žijeme v pohraničí a jsou zde poslké školy a komunity ale tito lidé rozhodně polsky nemluví, mluví ponašemu a pokud tyto nápisy vznikají kvůli jejich egu a kvůli toho že jsou tady v menšině a potřebují si něco dokazovat je to špatně..žijí v čr a měli by to repsektovat.
myslím si, že dvojjazyčné nápisy jsou přínosem pro nápisy jako obecní úřad apod. , ale názvy obcí v polštině mi příjdou spíše komické.
Myslím si, že je to jen vyhazování peněz. Stejně se vždycky najde někdo, komu to tak vadí, že to zničí.
Myslím si, že na Těšínsku nemusí být
Myslím si, že zbytečně provokují Čechy proti Polákům na tomto území. Nemyslím si, že by se měly názvy měst a ulic překládat do jiných jazyků. Pokud se město ležící v Anglii jmenuje Liverpool, taky ho nepřekládáme do češtiny, ale čteme ho tak, jak se čte v Anglii, proto nechápu, proč by se měly české města překládat. Máme mapy a tam to taky není dvojjazyčně, takže nechápu, jak to může pomoci Polákovi v orientaci.
Myslím, že když žijeme na území České republiky, měli bychom tu mít pouze české nápisy.
nápisy by měly být pouze v jazyce dané země, pod kterou území s nípisy spadá
naprostá zbytečnost
naprosto bezpředmětné
Naprosto zbytečné
Naprostý nesmysl,jen pouhý šovinismus skupinky lidí,kteří asi nemají co na práci,stýkám se s občany polské národnosti a toto nikdo neřeší,je důležité mít práci,kde bydlet a ne řešit nesmysly...peníze je třeba na jiné potřebné věci....
Názor na ně nemám, ale vadí mi, že jsou pouze na české straně.
názvy obcá jsou v pořádku, ale názvy ulic jsou hloupost a zbytečnost a oprávněně budí rozhořčení.
Názvy ulic - zbytečné vyhazování peněz, vlastní jména by se překládat neměla Pokud si nějaký obchodník napíše na svůj obchod: "Potraviny" a zároveň "artykuły spożywcze", tak proč ne, to je důležité pro orientaci i pro obchod
nedělala bych je
negativní
negativní
negativni
Negativní, sám jsem polské národnosti, ale co je moc to je moc. Přece my částeční poláci žíjící na území Těšínska nejsme blbci, abychom se neorientovali podle českých nápisů.
negativní, spíše prohloubily nenávist k této národnostní menšině a k jejim postojům k většině obyvatel, navíc, všichni z nich česky umí moc dobře, takže prosazení dvojjazyčných nápisů bylo opět pouze formou vzdoru :)
Nechci byt sprosty....
Nechci je
nejsem pro
Nejsem s nimi moc spokojen. Pokud by se něco podobného udělalo i na polské straně, bylo by to v pořádku.
nejsou nutné
Nejsou potřeba, my z pohraničí rozumíme (pokud chceme) česky i polsky, pokud přijede Angličan nebude stejně rozumět ani jednomu.
Nelíbí se mi
nelíbí se mi to
Nelíbí se mi to
nelíbí se mi to
nelíbí se mi to-je to zbytečné
nelíbí se mi to, vede to k ještě větším konfliktům
Nelíbí se mi, jsme na české straně a měli bychom je mít české, poláci taky nemají české názvy..
nelíbí se mi, nápisy často deformují přirozené výrazy českého jazyka ... celé se mi to jeví jako zbytečně vyvíjená iniciativa některých příliš nacionálních občanů polské menšiny, hledající konflikty tam kde nejsou, naopak je těmito kroky vyvolávají ...
Nelíbí se mi, zbytečně vyhozené peníze
Nelíbí se mi, že jsou jen v česku, podle mého by měly být i v Polsku.
nelíbí se mi...jsme v České republice, tak ať jsou tady české nápisy. V jinších státech byste tam určitě nenašli dvojjazyčný nápis kde bude čeština
nemám názor, je mi to jedno
neměly by být
neměly by být
nemyslím si, že by se tím zvýšilo povědomí. pokud někdo hledá ulici, tak podle jejího původního názvu. jednou se mě Polák zeptal, kde je ulice Fabryczna a já jsem nedokázal odpovědět. po pěti minutách jsme přišli, že je to ulice Tovární. stejně ale věděl i Tovární...
Nemyslím si, že je to podstatné. Myslím, že vynaložené peníze mohly být použity na něco smysluplnějšího.
Nemyslím si, že jsou nutné, ale polská menšina má na ně právo,pokud ji na tom záleží tak nemámnic proti.
Nemyslím si, že to něčemu nebo někomu prospělo. Určitě pro mě není problém i když jsem sám polské národnosti se orientovat podle českých značek.
Není jich potřeba
Nepožadoval jsem jejich zavedení, protože ovládám češtinu a považuji je za zbytečné. Respektuji ale, že byly zavedeny a vadí mi jejich ničení vandaly.
neprijdou mi nutne, ale proc neukazat, ze zde zije pocetna mensina...alespon mame neco originalniho
neřešim je
nesmysl
nesmysl
nesmysl
Nesmysl jebnutí jsou serem se jim tim do riti
nesmysl podporovaný a neustále přiživovaný polskými nacionalisty, schovaný za rádoby přátelské ideje
nesmysl, název má být např. jeden, když se zeptají Poláci někoho na název ulice, který je přeložen do polštiny, skoro nikdo neví o kterou ulici se jedná, je zažitý český název,
nesmysl, v blízkosti hranic by měl člověk rozumět
NESMYSL,JEN NA VYHAZOVÁNÍ PENĚZ
nesmyslné, v polsku nemají dvojjazyčné názvy ulic
nesouhlasím
nesouhlasím s nimi, žijeme přece v Česku a ne v Polsku
Nesouhlasím s nimi.
Nesouhlasím s tím.
Neutrální, nevadí mi
neutralni. je to zbytecne
neuznavam je, nevidim smysl v prekladani nazvu ulic do jineho jazyka
nevadí mi
nevadí mi
Nevadí mi
nevadí mi , jenom nevím proč nejsou i na polské straně ... ???
nevadí mi to
nevadí mi, ale nepotřebuji je
Nevadí mi, ale zajímal by mě názor Poláků. Osobně bych totiž v Cieszyně nechtěl české názvy, originální název je přeci jen jeden.
nevadí mi, když někomu pomohou proč ne
Nevadí mi.
Nevadí mi. Spíše kladný.
nevadilo by mi to kdyb to meli i polaci cesky na polske strane
Nevidím v něm ani klady, ani zápory, přijde mi zkrátka zbytečný
Nikde to není jen u nás a poláci taky nemají české nápisy jen my. Je to k smíchu jedete vlakem a zastávka Hrádek a hned potom Grodek. Přijde mi to zbytečné zase zbytečně vyhozené peníze.
nikoho neomezují a ani neobtěžují
občas je překlad dost úsměvný
OK.
Osobně s tím nesouhlasím. Poláci josu odjakživa zvyklí na češtinu a rozumí ji- aspoń ti při hranicích. Nevidím důvod, aby se za mnoho peněz, které by se daly využít smysluplněji, pořizovaly polské nápisy, které teenageři stejně ničí- a proto je to neustálá studna, kam padají peníze.
Osobně si myslím, že je to přehnané s těmi nápisy.
Plýtvání peněz, některé překlady jsou velmi bizarní (Husova - Husa apod)
podle mě je to investice k ničemu, jenom to zase rozostřilo česko-polské vztahy
podle mě poláci jako menšina na české straně, kvůli kterým tyto nápisy byly vytvořeny, česky rozumí a vědí kam mají jet když se řekne třeba Bystřice
podle mně je to zbytečné, neznám nikoho kdo by rozuměl jen polsky, a myslím že to některé radikály spíše pobuřuje. Je pravdou že lidé co tyhle věcí řeší mi lezou na nervy ať už to jsou "praví poláci nebo praví češí" .Převládá tady nářečí, vtipnější by byly dvojjazyčné s tímto jazykem :)
Pokud jsou u nás dvojjazyčné nápisy, vítala bych je i v Cieszyne
Pokud má menšina (nemluvě o tom, že menšina, tady byla kdysi většinou) právo je mít a opravdu to chce, nevidím v tom nic špatného. Spíš mi je na blití z toho jak to všichni pořád řeší :) M osobně nevadí, že tady jsou a nevadilo by mi ani, kdyby tady nebyly
Pokud se jedná o názvy obcí a ulic, tak to vidím jako naprostou zbytečnost. Jedná se většinou o jedinečný název, který by měl být napsán stejně v jakémkoliv jazyce. Když budu hledat nějakou adresu v cizím státě, co mi pomůže, že tam bude napsána i v jazyce mě blízkém. Pokud samozřejmě nedostanu danou adresu již v tomto tvaru? Budeme přepisovat i mapy? Když se například zeptám místního na nějakou ulici, bude ji znát ve svém jazyce nebo v cizím? Myslím, že odpověď je jasná. Přínos dvojjazyčných názvů bych možná viděl na označení institutů, nebo turisticky známých míst, ale určitě ne v názvech ulic a obcí.
poláci co chodí na Těšinsku do školy se učí i českým jazykem,je to zbytečné dávat dvojjazyčné nápisy.Za hranicemi v polsku nejsou české nápisy a jezdíme tam nakupovat
pomáhají Polákům
Prijede mi to u ulic zbytecne, co se tyce napisu u prodejen celkem s tim souhlasim.
Pro mne, jako Polaka, se k nicemu nehodi, nepomohly mi a povazuji je za zbytecne. Nevim, k cemu by mohly poslouzit Cechum. Zbytecne to podle me vyvolalo negativni reakci ze strany Ceskych spoluobcanu.
přehnané
Příjde mi to absurdní.
přijde mi to jako nesmysl
příjde mi to zbytečné
Příjdou mi naprosto zbytečné. Obce měly investovat peníze do užitečnějších věcí. Tohle je Česká republika, ne Polsko. Názvy českých ulic by se neměly měnit na polské.
příjdou mi zbytečné, a argument, že zde žije menšina je naprostá hloupost. Postačily by čist české nápisy
příliš se s nimi nesetkávám, ale pro návštěvníky je to určitě dobré
připadají mi zbytečné
souhlasim
souhlásím, pokud budou na polské straně také nápisy české
spíš kladný. Jsem rád že se ukázalo že jsme pohraničí s polskou a českou historií, hodně nápisů se opravilo ( a někde dokonce před zavedením chyběly) .
Stačí nebýt xenofobní a podívat se trochu do světa. V Tyrolsku, Wrocławiu i pohraničí Polska(východ i západ), Chorvatsku, USA, Slovensku, pohraniční ČR je to již běžnosti. Ovšem na Těšinsku stale žijou a nerozvíjí se zmiňovaňí Škoprtoci.
škoda peněz, jsou to slovanské jazyky
špatně proinvestované peníze
špatný
špatný a budu stručná, abych nebyla vulgární. K čemu jsou v polšzině nevíé snad nikdo. Poláci tuhle ulici v mapě nenajdou a přeložit např. Dvořákova na Dvořáka, to může napadnout fakt jen idiota
Štve mě to..je nefér,že naše česká strana se Polákům až moc přizpůsobila..na Polské straně česky nenajdeme (skoro) nic.
Tak jak ve světě, a hlavně v Evropě, zcela normálně /viz. Francie, Švýcarsko, Irsko, Španělsko, Italie, Polsko, Německo apod./
Ted uz je to jedno, ale kdyz byly jeste pred uzavrenim sengenu zrusil bych je. Jinak si myslim ze je to skoda penez.
Těžko říct, nápad to není špatný, ale myslím si, že Poláci, kteří dlouhodobě žijí na území českého Těšínska se dokáží dobře orientovat i bez dvojjazyčných názvů měst a ulic navíc v ceduli, na které je napsáno česky Dvořákova a polsky Dvořáka
úmysl dobrý, zjednodušit život polákům žijícím na české straně, ale oni přece česky rozumějí, vždyť tady žijí několik let. na druhou stranu se rozostřily vztahy mezi čechy a poláky.
V Česku by měly být české, v Polsku polské.
v česku česky, v polsku polsky
v obchodech, úřadech nebo na informačních tabulích je to v pořádku, polské názvy ulic jsou nesmyslné
v Polsku české nápisy nemají, proč tedy u nás...
V polsku dvojjazyčné nápisy, pokud vím, nejsou. A navíc název ulice je specifický název, který se nepřekládá... Nevidím jediný rozumný důvod, proč tomu tak je.
V příhraniční každý umí jazykem toho druhého národa apoň tak aby si dokázal odvodit co nápis znamená. Dvojazyčné nadpisy jsou zbytečné.
Ve městech, kde žijou dvě národnosti je to určitě užitečné.
Velmi pozitivni, patri to k charakteru mesta. Je dulezite tezit z toho, jak ja nase mesto unikatni. Naopak potlacovani nasi historie a snaha odsuzovat polskou stranu a polskou mensinu beru jako ubohe a nevyspele projevy nasi spolecnosti.
vyhozené peníze, které mohly být využity mnohem potřebněji
vyhozené peníze. kdo chce porozumí. Tak jako my v Polsku.
Vymazat z české republiky. V polsku taky nemají české nápisy. Je to kravina!!
Vzdor ukřivděné menšiny.
Z jedné strany jsou to vyhozené peníze, ale ze strany druhé je to pěkná turistická atrakce a můžeme být pyšní na to, že něco takového vzniklo, protože je to vzácnost a málo kde to uvidíme.
zaporny
záporný
Záporný,jsme Česko,a tak by jsme měli zůstat čechy,a nedovolovat aby jsme tu měly nápisy jiných jazyků...Je v Polsku někde český nápis?Ne tak nevidím důvod proč u nás by měly být...
Záporný. V ČR se tyto nápisy objevují, ale v Polsku je neuvidíte.
zbytecne plytvani penezy
zbytečná investice
zbytečná investice
zbytečná investice, ulice Tovární byla od jakživa Tovární, tak ji znají i Poláci a není důvod ji přejmenovávat na Fabryczna
zbytečná věc
zbytečná věc
zbytečné
zbytečné
zbytečné vyhazování peněz obce, které může využít na důležitější věci
zbytečné vyhazování peněz, jsou zbytečné, většina poláků česky umí a pokud ne, je to jejich problém
zbytečně vyhozené peníze
zbytečně vyhozené peníze
zbytečně vyhozené peníze, podle polských nápisů se podle mého názoru nikdo neorientuje, bych chtěla vidět, kdo posílá dopis místo na nádražní na dworco kolejowou
zbytečné, když už tak by to mělo být na obou stranách zemí
zbytečné, peníze, které do toho byly investovány se mohly využít lépe
zbytečnost
zbytečnost
zbytečnost
zbytečnost nasírající i polskou menšinu
zbytečnost, "buzerace", vyhazování veřejných peněz
Zbytečnost, která jenom rozvířila vody nenávisti mezi Čechama a Poláky, kteří žijí na české straně Těšína.
zbytečnost, plýtvání peněz, nový impuls k podněcování negativismu vůči polské menšině žijící v ČR, zvyšování napětí v regionu mezi českým obyvatelstvem a polskou menšinou žijící na území ČR.
Zbytečnost.
Zbytečnost....ale turistům se proukazuje jako rarita
zbytečný
Zdá se mi to trochu nesmyslné. Kdyby takovéto nápisy byly i na polské straně, tak to pochopím více.
Zrušení, zbytečné peníze na stálou obnovu
Zrušila bych je! Jsme v Česku a tak by tady měly být taky jen české nápisy!
zrušit
zrušit
zrušit polský nápis
Ztráta času a peněz, navíc např. rozdíl mezi názvem ulice Tyršova/Tyrša není až tak velký, takže si myslím, že i podprůměrně inteligentní polák by si tohle odvodil. A pokud jde o ty názvy celkově, nemyslím si že udělaly více užitku jak škody. Chtěl bych vidět něco takového na polské straně, už vidím jak by to domorodci přijímali :) (a to že čechů do polska jezdí masy a ne jenom na trh nebo pro benzín :D..... Osobně mi stačí jeden název, v ČR český a v Polsku polský.
Zvykl jsem si, ale obešel bych se bez nich.
žádný
Žijeme v České republice, tak by měly být nápisy české.
24. Jste občanem České republiky?
Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano” a „ne”.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
ano | 255 | 99,22 % | 99,22 % |
ne | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
25. Uveďte velikost obce, v níž žijete.
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
větší město (10.000 až 50.000 obyvatel) | 130 | 50,58 % | 50,58 % |
větší obec (2.000 až 5.000 obyvatel) | 29 | 11,28 % | 11,28 % |
obec s 500 až 2.000 obyvateli | 27 | 10,51 % | 10,51 % |
velké město (50.000 až 100.000 obyvatel) | 24 | 9,34 % | 9,34 % |
malé město (5.000 až 10.000 obyvatel) | 23 | 8,95 % | 8,95 % |
vesnice s méně než 500 obyvateli | 12 | 4,67 % | 4,67 % |
město nad 100.000 obyvatel | 12 | 4,67 % | 4,67 % |
26. Uveďte prosím obec Vašeho trvalého bydliště:
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Český Těšín | 93 | 36,19 % | 36,19 % |
Třinec | 23 | 8,95 % | 8,95 % |
Havířov | 15 | 5,84 % | 5,84 % |
Cesky Tesin | 12 | 4,67 % | 4,67 % |
Jablunkov | 10 | 3,89 % | 3,89 % |
Návsí | 9 | 3,5 % | 3,5 % |
Karviná | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
Dolní Lomná | 6 | 2,33 % | 2,33 % |
Horní Suchá | 6 | 2,33 % | 2,33 % |
Mosty u Jablunkova | 4 | 1,56 % | 1,56 % |
ostatní odpovědi | 72 | 28,02 % | 28,02 % |
27. Uveďte prosím místo Vašeho narození:
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Český Těšín | 90 | 35,02 % | 35,02 % |
Třinec | 76 | 29,57 % | 29,57 % |
Karviná | 24 | 9,34 % | 9,34 % |
Havířov | 15 | 5,84 % | 5,84 % |
Cesky Tesin | 9 | 3,5 % | 3,5 % |
Ostrava | 3 | 1,17 % | 1,17 % |
těšín | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
Bohumin | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
Frýdek Místek | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
Havirov | 2 | 0,78 % | 0,78 % |
ostatní odpovědi | 32 | 12,45 % | 12,45 % |
28. Ze které obce pochází Vaše matka?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Český Těšín | 42 | 16,34 % | 16,34 % |
karviná | 22 | 8,56 % | 8,56 % |
Třinec | 15 | 5,84 % | 5,84 % |
Jablunkov | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
Mosty u Jablunkova | 6 | 2,33 % | 2,33 % |
Písek u Jablunkova | 5 | 1,95 % | 1,95 % |
Havířov | 5 | 1,95 % | 1,95 % |
Návsí | 5 | 1,95 % | 1,95 % |
Dolní Lomná | 4 | 1,56 % | 1,56 % |
Cesky Tesin | 4 | 1,56 % | 1,56 % |
ostatní odpovědi | 142 | 55,25 % | 55,25 % |
29. Ze které obce pochází Váš otec?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Český Těšín | 40 | 15,56 % | 15,56 % |
Třinec | 20 | 7,78 % | 7,78 % |
Karviná | 12 | 4,67 % | 4,67 % |
Cesky Tesin | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
Mosty u Jablunkova | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
Bukovec | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
Ostrava | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
Návsí | 6 | 2,33 % | 2,33 % |
Havířov | 6 | 2,33 % | 2,33 % |
Dolní Lomná | 5 | 1,95 % | 1,95 % |
ostatní odpovědi | 140 | 54,47 % | 54,47 % |
30. Kolik je Vám let?
Povinná otázka, respondent musel napsat číselnou odpověď (pouze kladná čísla).
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
22 | 31 | 12,06 % | 12,06 % |
23 | 24 | 9,34 % | 9,34 % |
19 | 18 | 7 % | 7 % |
24 | 17 | 6,61 % | 6,61 % |
20 | 17 | 6,61 % | 6,61 % |
21 | 13 | 5,06 % | 5,06 % |
25 | 10 | 3,89 % | 3,89 % |
18 | 8 | 3,11 % | 3,11 % |
26 | 8 | 3,11 % | 3,11 % |
27 | 8 | 3,11 % | 3,11 % |
ostatní odpovědi | 103 | 40,08 % | 40,08 % |
Statistická data byla pro následující výpočty očištěna o 5 % hodnot z každé strany.
Statistická poloha | Hodnota |
---|---|
Průměr: | 28.64 |
Minimum: | 19 |
Maximum: | 52 |
Variační rozpětí: | 33 |
Rozptyl: | 93.66 |
Směrodatná odchylka: | 9.68 |
Medián: | 24 |
Modus: | 22 |
31. Jste:
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
žena | 158 | 61,48 % | 61,48 % |
muž | 99 | 38,52 % | 38,52 % |
32. Jaké je Vaše nejvyšší dosažené vzdělání?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
středoškolské s maturitou | 141 | 54,86 % | 54,86 % |
vysokoškolské bc. | 40 | 15,56 % | 15,56 % |
vysokoškolské mgr./ing. | 40 | 15,56 % | 15,56 % |
středoškolské bez maturity, učňovské | 17 | 6,61 % | 6,61 % |
základní | 12 | 4,67 % | 4,67 % |
vyšší odborné | 7 | 2,72 % | 2,72 % |
Citace
Výsledky průzkumu podléhají licenci Creative Commons Uveďte autora 3.0 Česko
Poznámky:
1) Globální procenta se počítají s ohledem na celkový počet respondentů, lokální četnost bere potaz pouze respondenty, kteří danou otázku zodpověděli.
2) U otázek typu "seznam - alespoň jedna" si mohli respondenti zvolit více odpovědí, proto součet procent u jednotlivých odpovědí nemusí dát dohromady 100 %
3) Na povinnou otázku musí respondent zodpovědět pouze v případě, kdy mu je zobrazena. Dotazník může obsahovat skoky mezi otázkami, takže lze na základě určitých odpovědí některé otázky přeskakovat.
4) Tato funkce je zatím v testovacím stadiu a je určena spíše pro zábavu - mějte na paměti, že může zobrazovat i nesmysly. V tomto momentě probíhá pouze automatická analýza dvojic výroků, zavislosti kombinací výroků můžete zatím sledovat pouze prostřednictvím funkce zjišťování závislostí odpovědí.